Что скажешь ты Христу,
Когда придёшь в Его обитель?
Ты будешь говорить Ему,
Что Он твой Искупитель?
Что для Него ты приводил
Народы к покаянью,
И что Ему ты посвятил
Все добрые деянья?
Что от речей твоих о Нём
Народы вдохновлялись,
Они на подвиги, потом,
По миру отправлялись.
Что ты старался, исполнял
Всё правильно, по Слову,
Что бесов стаями гонял
Ты именем Христовым.
Христос посмотрит на тебя,
И взгляд Его лучистый
Всё осветит внутри тебя
И станешь ты нечистым.
В душе твоей, вместо плодов,
Волчцы растут и терны,
Там горечь непрощённых слов
С жестокостью безмерной.
Там отвержение живёт
Всю душу отравляя,
И ложь узоры там плетёт,
Гордыню обновляя.
А в дальнем уголке души
Сужденье притаилось,
И вожделение уже
В убийство превратилось.
А ведь на вид ты – молодец!
Духовный ты, - что надо!
Христос промолвит, наконец:
«Не знаю тебя, чадо!
Прожил ты очень много лет,
Давал Я испытанья,
Чтоб чрез тебя Мой дивный свет
Сиял для мирозданья.
Чтоб научился ты любить
Любовью неземною,
Учился, как в прощеньи быть,
Чтобы пребыть со Мною.
Но выбрал ты суетный путь,
И о душе не думал.
Моя Божественная Суть
Не познана, как Я задумал.
Ночами Я к тебе взывал,
Ты днём был очень занят.
Я сны Свои тебе давал,
Чтобы на путь направить.
Мои товарищи с тобой
Служили, чтоб наставить.
Ты уничтожил их, друг мой,
И это не исправить.
Ты был соперником Моим,
Соперничав с друзьями,
И не дарил прощенья им
И стали вы врагами.
Я плакал, глядя на тебя,
Как ты в своей гордыне
Глядел на дело рук твоих,
Бесславя Моё имя.
Для достижения мечты
По душам шёл ты смело,
Ты отторгал их от Меня
Ради «благого» дела.
А Я ведь каждого из них
Омыл Своею Кровью.
Тебя, достигнуть чад моих
Послал, Моей любовью.
Ты наставленьем пренебрёг,
Ты думал – Бог такой же!
Ты Божий мир не уберёг
В душе своей, похоже!
Где милосердие твоё,
Где кротость и смиренье?
Где мир, где вера, где любовь?
Где благость и прощенье?
И всё долготерпенье, друг,
Ты растерял с годами,
Когда травил ты всё вокруг
Ненужными речами.
Что ты любовью называл?
Свои земные чувства?
Ты Слово Божье почитай!
Любовь - Моё искусство!
Её ты, чадо, не достиг,
Как можешь быть со Мною?
Ведь Царство на любви стоит,
Непознанной тобою!
Как можешь жить в Моей стране,
Омытой Моей кровью,
Здесь вера действует вдвойне –
Она срослась с любовью.
И ты хоть целый мир спасай
В своей великой цели,
И ты хоть горы книг читай
О ратном Божьем деле.
Ты можешь подражать во всём
Тем людям, что прорвались
Через оковы сатаны,
И чуда дожидались.
Но не достигнешь ты Меня
Не вырвав непрощенье,
Не вырвав горький корень зла,
Не вырвав отверженье.
Ведь жизнь дана тебе, мой друг
Не для забав со смертью,
Не для друзей, не для подруг,
Что жизнью твоей вертят.
Она дана тебе затем,
Чтоб ты познал Святого,
Чтобы закончив путь земной
Попал на пир Христовый.
Чтоб не стоял ты за чертой
Не узнанный, несчастный.
ТЫ ВЫРАСТИ ПЛОДЫ ЛЮБВИ
В ДУШЕ СВОЕЙ ПРЕКРАСНОЙ!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?